Language is, without a doubt, one of the most fascinating things about the human race. Most languages can be translated into other languages and cultures, but in today’s infographic we find out that there are eleven words that do not have a direct English translation.
Waldeinsamkeit is a German word that means the feeling of being alone in the woods. Waldeinsamkeit in English could mean scared, worried, or happy. Being in the woods alone can either be a blessing or a curse. Maybe Germans culturally view the woods as a peaceful place–who is to say but a German person?
For the Spanish word listed, sobremesa, directly translated as “about table” (possibly about the table) refers to the instance in which the party who has just eaten together converses with one another. In English, “table talk”–a word that dictates what is appropriate to talk about at the table, and what is not–could be the translation for many.
The Russian word pochemuchka is also listed. No one wants to be a pochemuchka. This word signifies a level of insecurity in a given situation and its surroundings (unless its your job to ask a lot of questions).
Language is beautiful in every aspect. It should be encouraged more often that we all get to know someone else’s culture and language. It can benefit you, those in your community, and those you may meet in the future. [via]680